经济学家

 找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 966|回复: 6

[经验分享] 初中老师给我的误区 In future and in the future

[复制链接]
发表于 2012-2-3 12:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
   
    关于“in future”和 "in the future" 的不同
初中老师这样告诉我的
    前者是在短期内的将来, 可能几个月或者几年
    后者是很长的将来, 几年或者几十年
所以在翻译的时候我总是都将他们翻译成将来,但是其实我内心一直有一个不明确就是什么样的将来是长的, 什么是短期的, 标准是什么
   
今天我自己的认为是, 前者是“以后, 从今天以后, 从此以后“,   后者才是“将来”
   
    --------可是因为习惯了, 在写句子的时候我还是总写混淆了
   
   
    (刚写完东西以后的一点突发想法, 发出来给大家看看, 但是对授业恩师还是很感激,并且依然想念)
   
发表于 2012-2-3 12:27 | 显示全部楼层
Is there any expression like "in futures" meaning both of the two? I wonder.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-3 14:34 | 显示全部楼层
呵呵,晕头转向
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-3 17:16 | 显示全部楼层
i don't think there is any words could express both of them,bcz they have different meaning in essentially.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-21 16:24 | 显示全部楼层
呵呵,我还记得那时候专门买了一本分辨细微区别的书,其实口语说起来没那么多忌讳
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-28 00:08 | 显示全部楼层
i dont understand
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 23:48 | 显示全部楼层
NOTHING
回复 支持 反对

使用道具 举报

关闭

广告上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|南康家具|家具批发|整体橱柜|经济学家 赣ICP备11002034号

GMT+8, 2017-10-24 01:09 , Processed in 0.277279 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表